yanliang's profile我在巴黎照镜子PhotosBlogLists Tools Help

我在巴黎照镜子

je me retrouve dans un miroir parisien
July 01

PINA BAUCH 辞世

 
 
六月最后一天,仿佛世界末日:飞机掉了,火车爆炸,房子起火
 
一百五十多人消失于一个意料之中空难。他们坐上一架没有安全带的老飞机,葬身大海
 
六个人的睡梦被浓烟惊醒,他们死于巴黎北部近郊的一场火灾,只因为户主临睡前扔下的烟蒂成为火种
 
十余人丧生于另一场火灾,起因是装满燃油的火车在意大利罗马附近突然出轨,爆炸点燃了附近的楼房
 
只有伊拉克在欢庆美国大兵的撤离,电视上一个狂喜的男人说,我早厌烦了没完没了的爆炸。谁能保证这次是真正完了?
 
一位俄罗斯妇女与一个法国人离婚后,由于法院判决孩子的监护权在法国属于父亲在俄罗斯属于母亲,这对昔日爱人上演绑票大战。父亲把孩子绑回法国,母亲带人来法国抢回孩子。
 
全是充满人肉糊焦的坏消息,突然听到PINA BAUCH,德国,全世界最了不起的现代舞舞蹈家及编舞今日辞世。
 
不到七十岁,两周前仍然在舞台上表演。与这个世界没有预测地告别
 
听到她的离去,我呼吸到巴黎夏夜清凉的寒意
我看见她瘦弱的身子,长长的头发在风中舞蹈,
飞向深蓝的夜空深处,经过我的阳台。
 
幸好,高贵,宁静还蛰居在这世界
 
她说,她感兴趣的不是人们怎么动,而是让人们动起来。
 
   
June 30

又一架空客掉了,ENCORE ENCORE

 
飞机又掉了,这次在非洲,碎在海里,一个孩子奇迹般生还。
灿烂
脆弱
 
 
 
 
 
世界报说,这架垃圾飞机早该退役了:也门飞机失事
 
Un seul survivant retrouvé après le crash aérien au large des Comores
LEMONDE.FR avec AFP et Reuters | 30.06.09 | 06h32  •  Mis à jour le 30.06.09 | 18h19

ne survivante a été retrouvée après le crash, au large des Comores, d'un Airbus de la compagnie Yemenia terminant la liaison entre Paris et Moroni, dans la nuit de lundi à mardi 30 juin. D'après le site Rue89, il s'agirait d'une adolescente de 14 ans. Un responsable de l'aviation yéménite a parlé d'un garçon de 5 ans. L'appareil, qui transportait cent quarante-deux passagers dont soixante-six Français et onze membres d'équipage, assurait la deuxième partie du vol Paris-Marseille-Sanaa-Djibouti-Moroni. L'avion, un Airbus A310, devait arriver à 1 heure (heure de Paris). Le contact a été perdu dans la nuit avec l'appareil qui assurait la partie du vol entre Saana et Moroni.

Au moment de la disparition, "les conditions météorologiques étaient mauvaises, avec des vents soufflant à une vitesse de 61 nœuds. La mer était agitée", a précisé un responsable de l'aviation civile. Les conditions météorologiques sont peut-être à l'origine de la disparition, a confirmé Dominique Bussereau, le secrétaire d'Etat aux transports, sur Europe 1. "C'est encore un peu flou […]. On parle d'une approche, d'une remise de gaz puis d'une approche nouvelle qui aurait été ratée", a-t-il détaillé.

S'il n'y avait pas d'orage quand l'Airbus de Yemenia s'est abîmé en mer, des rafales de vent ont été signalées à proximité de l'aéroport de Moroni, a expliqué Jean-Marie Carrière, directeur de la prévision à Météo France. Des témoins cités anonymement par l'AFP affirment qu'il "est sorti de l'axe de la piste en empruntant un chemin anormal vers la mer" après un atterissage raté.

"CONTRÔLE RENFORCÉ" DE LA COMPAGNIE

Dominique Bussereau a déclaré que l'avion en cause "avait été contrôlé en 2007 par la DGAC [Direction générale de l'aviation civile] en France, et elle avait constaté un certain nombre de défauts. L'appareil, depuis, n'était pas réapparu dans notre pays" en raison d'"irrégularités". "La compagnie n'était pas sur liste noire, a néanmoins précisé M. Bussereau, mais faisait l'objet de notre part d'un contrôle renforcé et devait être auditionnée prochainement par le comité de sécurité de l'Union européenne", a-t-il ajouté.

En 2007, il avait été envisagé que Yemenia soit placé sur la liste noire pour les vols en direction de l'Europe, avant que l'idée soit abandonnée. L'avion en question avait même été l'objet d'une enquête de l'UE à cette époque. Une porte-parole de l'Agence européenne de sécurité aérienne a précisé à Reuters que Bruxelles avait suspendu en février l'autorisation de maintenance de Yemenia pour les avions immatriculés en Europe à l'issue de plusieurs inspections non satisfaisantes.

Airbus, filiale d'EADS, a annoncé que l'A310 datait de 1990, avait 51 900 heures de vol et que la compagnie aérienne Yemenia exploitait l'appareil depuis octobre 1999. Avant son départ de France, l'avion avait passé les contrôles nécessaires "mais il a été changé à Sanaa", a insisté le commissaire européen aux transports, Antonio Tajani, qui demande la création d'une liste noire aérienne mondiale sur le modèle de celle existant actuellement en Europe.

"CE SONT DES AVIONS POUBELLES"

A Marseille, où soixante et un passagers avaient embarqué à l'aéroport Marignane, la colère était manifeste. Selon Farid Soilihi, président de l'association SOS-Voyages aux Comores, plusieurs incidents de ce type s'étaient déjà produits sur ces vols, qui assurent la liaison Paris-Comores deux fois par semaine l'année et une fois pendant l'été. "L'accident était prévisible, ce sont des avions qui ne répondent pas aux normes internationales. Yemenia était la moins chère de toutes les 'compagnies poubelles' et avait un quasi-monopole sur cette destination", a-t-il dit.

"Les voyages se font dans de mauvaises conditions, ce sont des avions poubelles, il n'y a pas de ceinture, les toilettes sont bouchées, les coffres à bagage se détachent. Il n'y a absolument aucune condition de sécurité à bord", a ajouté M. Soilihi. "Les familles sont endeuillées, indignées et extrêmement en colère. C'est une catastrophe d'une ampleur considérable, elle est très violemment ressentie par les uns et par les autres", constate le consul des Comores à Marseille, Stéphane Salord.

Le Bureau d'enquêtes et d'analyses (BEA) est en train de constituer une "équipe d'enquêteurs" qui va se rendre sur les lieux de l'accident. La France va dépêcher deux bâtiments de la marine nationale et un Transall, indique l'état-major des armées à Paris. Par ailleurs, un patrouilleur maritime, La Rieuse, et la frégate de surveillance Nivôse ont reçu l'ordre de se diriger vers Grande Comore, la plus grande île de l'archipel, qu'ils devraient atteindre mercredi.

Plus d'informations

Aéroports de Paris a mis en place un numéro d'information : le 01 48 64 59 59
Le site d'ADP
Le site de la compagnie Yemenia



Un précédent crash aux Comores, en 1996
Le dernier accident grave aux Comores remonte au 23 novembre 1996, rapporte le site d'information Clicanoo. Un Boeing 767 d'Ethiopian Airlines, détourné par des pirates de l'air éthiopiens voulant se rendre en Australie, à court de carburant avait fait un amerrissage forcé à proximité des côtes de la Grande Comore, tuant cent vingt-trois des cent soixante-quinze passagers.

June 29

GOOGLE 中法搜索结果对比

 
用中文版本WINDOWS使用法国GOOGLE搜索的结果
 
 
 
用法语软件和法国电脑搜索同样关键词得到结果3000多条。

艺术的力量

所有关于这次展览的专辑,卖得最好的是这本最便宜的大杂烩。
 
 
云集众多大牌出牌社最佳艺术图书,但卖得最好的还是这本重印很多次的,小而薄,便宜的入门书:当代艺术品市场

巴黎夏季大减价:地铁里一双皮鞋

 大减价了。夏季的。报道说很多法国人打算买鞋子。
 没有太多购物乐趣,缓解购买力不足的痛苦,满足生活必需品的要求。这是打折在大多数法国人眼里的价值。
 
 
     
 

一个无政府主义组织游行开始之前

 
五月二十日,周六。巴黎。无政府组织联盟游行。等待近三小时的警方答复后,队伍被允许出发。因被蓬皮杜附近布置的警力激惹,最后发生小型冲突,数人被抓 。
 
本次活动主要对政府要求游行者一律禁用面具表示抗议。认为此法律不利于保护示威者的人身安全。
 
这也算是一个新职业:这是我第几次在示威活动中看到这对宝贝?数次了吧。
 
 
警察布局到位之前,只能等待。
谁也不能破坏游行的规则。
 
这样的镜头让我想到监视器。他们拍下来的东西最后没有出现在电视上。谁会买这个消息呢?法新社的记者们。
 
 
政府说,以后不准挂着面具游行。反对者说警察将更有效地控制个人自由行为。这天下午,在巴黎市中心一个叫无辜的喷泉边,无政府联盟向行人大量免费发送各种面具,很快,便衣们就难以分清真假。连六十多岁的老太太也快乐地带上黑蕾斯的威尼斯面具,快乐得回到年轻时代般。
 
 
等待出发,面具的叹息。
 
 
他们说,请不要把我们恐怖化。
 
 

卢浮掠影

 
很多来这里的人也许只知道她
 
看到她是什么感觉?
相机,方寸间没有思想的图像
 
 
 
卢浮宫!
June 26

ZT巴黎物价PK南京物价

巴黎物价PK南京物价
现在很流行的一句话叫与国际接轨、按照国际惯例,这也成了某些垄断行业涨价的一个理由和借口,比如说某某国家的某某商品多少钱,我们的价格和别人比还差多少多少,应该再涨多少才能与国际同步....,其实仔细想想有点可笑,你想融入国际社会大家庭是应该的,是值得赞许的,也是大势所趋,但你与别人比单一商品物价的同时,首先要比的是收入,这样才有可比性。国内其它城市的物价我不是很了解,单从南京的物价指数看,一个字:高!不但高,而且很高!下面我用一组法国首都巴黎的生活必需品物价和江苏省南京市的生活必需品物价做一个比较,为了便于计算,我取巴黎低收入群体的工资1500欧元/每月和南京低收入群体的工资1500元/每月来比较,看看两个城市同样是1500元的收入如何支付生活支出的.....。
   1.鸡蛋:
   巴黎的鸡蛋3欧元12只,1500元的收入可以卖买6000只。
   南京的鸡蛋4元一斤,每斤8只,1500元可以买3000只。
   PK结果:南京贵
   
   2.牛奶:
   巴黎的牛奶每升约0.5欧元,1500元可以买3000升。(绝对优质,不含三聚氰胺)
   南京的牛奶每升8元,1500元可以买187.5升。(吃了还不放心)
   PK结果:南京贵
   
   3.大米
   巴黎的大米每公斤1欧元,1500元可以买1500公斤(3000市斤)
   南京大米每斤1.5元,3元一公斤,1500元可以买500公斤(1000市斤)
   PK结果:南京贵
   
   4.食用油:
   巴黎的食用油每升1.5欧元,1500元可以买1000升。
   南京的食用油每升约12元,1500元可以买125升。
   PK结果:南京贵
   
   5.猪肉:
   巴黎的猪肉每公斤4欧元 ,每斤2欧元,1500元可以买750斤。
   南京的猪肉每斤约13元,1500元可以买116斤。
   PK结果:南京贵
   
   6.果汁:
   巴黎的果汁每升约1.2欧元,1500元可以买1250升。
   南京的果汁每升5元,1500元可以买300升。
   
   7.巧克力:
   巴黎的费列罗巧克力12粒3欧元,1500元可以买6000粒。
   南京的费列罗巧克力3元一粒,1500元可以买500粒。
   PK结果:南京贵
  
    8.地铁
   巴黎的地铁票价1.1欧元,1500元可以坐1363次。
   南京的地铁票价2元,1500元可以坐750次。
   PK结果:南京贵
   
   9.旅游
   巴黎的罗浮宫的门票9欧元,1500元可以去166次。
   南京的中山陵的门票140元,1500元可以去11次。
   PK结果:南京贵
   10.房子
   巴黎的一小套公寓5-8万欧元,三年的全部工资可以买的起。
   南京的一小套房子50万左右,三十年的全部工资才买的起。
   PK结果:南京贵
   11.汽车
   巴黎买一辆普通的小汽车8000-10000欧元,一年的全部收入还要不了。
   南京买一辆普通的汽车6-8万元,要5年的全部收入。
   PK结果:南京贵
   12.汽油
   巴黎汽油每升1.2欧元左右,1500元可以加1250升油。
   南京汽油每升6元,1500元可以加250升油。自:
 
June 21

巴黎夏至,今晚音乐节

和以往一样,下雨。
记忆中每个夏至都这样。除了第一年在巴黎的那个夏天,就像一切都宠爱着旅游者的心愿,艳阳天。那时候还在法盟学语言,小而雅致的院子里,黑人歌手的歌声从他们那像超级供放的腹腔中迸出,让人心脚一起摇动。大家坐在地上,用书挡着阳光,喝着矿泉水抽着香烟,听他们歌唱爱情孩子和太阳。
 
后来和这个城市的关系越来越近,
 
19点的时候,街道上的PUNK音乐突然打破了巴黎周末的寂静,从书堆里抬起头,在T恤外穿上棉袄出门。
 
今天经济极度凋零。楼下一位音乐家前日还说今年他在家呆着,不去过节。猜想音乐肯定比较激烈。
 
几辆卡车全黑,海盗样。音乐超级爆。鼓点让舞蹈的人忘形。全是些脸被酒精变了形的。
 
有的已经醉了。横卧在街头枕着人行道,蜷在门楼前耷拉着胳膊,手里握着酒瓶子
 
街上散步的狗都兴奋起来,四条腿有节奏地加快奔跑,被主人不停喝斥着。
 
不远的地方,看不到边的警车救护车,黑衣小船帽的警察。汽车已经开始要绕道了。
 
进了家中餐馆填饱肚子出来,街道上已经空无一人,过节的都去广场了,怕过节的全躲家里去了
 
我站着想了一会儿,看看警察看看通向广场的路
 
我回家了。
 
音乐如果是为了忘记现实,那音乐停止后现实会更不堪忍受。
June 09

从赛客空间到网络在组织动员中的付面性:对INNOVATION TECHNOLOGIQUE DE LA COMMUNICATION的思考

Réflexion:

I'am rather sceptical about the role of cyberspace in the mobilization of the collective behavior.

Instead of regard the cyberspace's net as a pending factor  to mobilize social members in the organization structure,maybe we should claim: the internet is out ?

在集体行为的组织社会学研究中现存缺陷:网络中的技术革新带来出乎意料的交流方式,但我们过于重视技术革新在网络构建中的工具性和中介性。这些革新在本质上仍然被视作现实社会中组织形态及组织文化的延伸及再运用。也就是说,社会学家认为技术作为介质强化真实空间中的既存价值体系。目前,对网络改变社会这样的乐观看法已经很少有人持同感了,学者们普遍关注的是网络技术对交流的强大催化功能所促使的政府对策。通过信息过滤,制定网络犯罪的界限,政府已经逐步地规范了普通网民使用常规网络交流工具的行为。被监视的恐惧感越来越强烈,自我监督意识开始成为内在的自我规范准则。更老套的学者们则还自我封闭在这个成见上:既网络控制是社会主义政体国家意识形态专制的独有现象。

然而,这样的组织社会学观察视角与交流互动的技术革新相比较,远远地滞后了。这是因为技术革新是一个过程,在革新的初始阶段,当某一新技术仅仅为少数人掌握时,当这一新技术的使用并非确定和普及时,它对个体及组织的行为影响力已经产生了。这些少数人作为创新者在改变人们的交流行为和组织动力,但非常难以进入观察的视野。甚至,假设技术革新的方向本身就是趋向于黑客性质,通过窃取信息的手段来进行威胁,瓦解既存组织网络或建立边缘性质的网络,即使社会学家有强烈的意识介入分析,难度也非常大。

无论这个难度大到何种程度,我感觉我们的研究方向已经不能仅仅局限在社会文化在网络中的再现,而必须应该关注技术革新本身。技术革新不能仅仅是组织网络构建中的一个桥梁,一个介质,一个不可视的客体。我想试着回答两个方面的问题:

1,交流技术革新已经将实体的人数据化了。这个数据化的个体,他的行为动机与方式还将与在实体社会中一样吗?网络除了功利目的以外,还存在着数据化的个体相吻合的其他什么行为诉求?而当国家可以将实体的人和数据化的人都纳入它的控制范围时,英特网上的民主行为不就成了同样制度化的无力的呐喊吗?五六十年代境遇主义先锋(SITUATIONNISME)已经发出断言,当游行与抗议被制度化,受到警察保护的时候,这个时代能产生的下一代就只能是恐怖主义分子了。这个断言会不幸地成为预言吗?

2,网络带来的已经不只是交流的便利,而是人们赖以生存的整个时空的透明化。随着网络骇客技术的完美,边缘化和极端化的社会行动者们在攻击他们的目的同时也面临着被攻击的危险,甚至可能更危险。这一点在不少相关的网站上已经表现出来。此外,对于政府来说,网络是不可或缺的控制手段(比如说通过网上交税一例,我们可以假设政府可以通过对个体其他网络行为资料的分析来保证申报的准确性)那么,这些行动者,相反于挖掘英特网的潜力,他们要做的将很可能是逃离网络!他们势必要去寻找英特网以外的高科技编织网络手段。一个英特网以外的,更隐秘,更吸引人的新网络空间有待成为研究对象。GPS,BLUETEETH,,,,,,,,,,,,,神秘与隐秘对数据化的人而言,恰恰是有效的动员力。法国五月三万人聚会是很好的例子。而英特网能做的,仅仅是一个滞后的报道,像电视普及的今天,日报傻乎乎地隔日奉上体育赛事的结果。

1   un roman science fiction tout prévu

 

Gravé sur Chrome
(Burning Chrome)

Un an après son célèbre roman Neuromancien qui l'a aussitôt propulsé parmi les auteurs cultes de la science-fiction et qui a inauguré l'ère du Cyberpunk, William Gibson publie ce recueil de nouvelles, unique à ce jour, qui regroupe donc toutes les nouvelles écrites par l'auteur. Avec Gravé sur Chrome, vous pénétrez une nouvelle fois dans l'univers chamarré et hypertechnologique de William Gibson, saturé de néons et de drogues, vision d'un avenir désenchanté et aliéné aux progrès informatiques et technologiques, condamnant les individus à des existences par procuration, hallucinées et extrêmement sordides.

Le recueil s'ouvre sur une nouvelle dont le nom vous est très certainement bien connu, Johnny Mnémonic, puisqu'un film éponyme en a été tiré il y a une dizaine d'années avec Keanu Reeves dans le rôle de Johnny, le transporteur de mémoire et d'informations intégrées et stockées dans une partie de son cerveau à laquelle lui-même n'a pas accès. Une nouvelle assez confuse (mais on commence à y être habitué avec Gibson) qui renoue pour notre plus grand bonheur avec l'univers de la Conurb (voir le Neuromancien) et dans laquelle nous retrouvons Molly, la jeune femme aux implants oculaires et aux griffes rétractables. Cette nouvelle annonce la couleur : données complexes et technologies de pointe, univers totalement halluciné et personnages déjantés. Pas évident à saisir à la première lecture, mais si vous avez lu Neuromancien, la tâche sera plus simple !
D'ailleurs, cette nouvelle n'est pas la seule à reprendre l'univers de son premier roman car Hotel New Rose et Gravé sur Chrome renouent elles aussi avec l'univers et certains personnages tels que le Finnois. Gravé sur Chrome met d'ailleurs une nouvelle fois en scène un pirate informatique plongeant dans les données personnelles et protégées des entreprises ou des individus, crackant la glace de protection grâce à des virus surpuissant et accédant ainsi aux données numérisées pour les détourner. Très complexe. Mais aussi vraiment haletant et troublant pour ces trois nouvelles.
Dommage que tout le recueil ne soit pas de la même teneur...

Hormis la complexité de l'écriture de William Gibson, certaines nouvelles sont en effet très longues et trop confuses pour tenir dans les limites d'une nouvelle. La plume de Gibson semble parfois ne pas se satisfaire de la contrainte et l'accumulation de termes, de données, d'ambiance est trop envahissante, comme s'il voulait à tout prix restituer tout le climat de ses romans en beaucoup moins de pages... Et l'intrigue en pâtit donc en proportion. On se perd, on se noie et au final, on se désintéresse.
Mais si l'on se donne la peine de continuer le recueil et bien, on tombera tout de même sur certains morceaux d'exception : Duel Aérien, le Marché d'hiver et Gravé sur Chrome sont en effet particulièrement excellentes, plus simples dans leur narration (ou alors on s'habitue !) et beaucoup plus enlevées. Les combats aériens holographiques de Duels aériens sont une pure merveille ! Des chasseurs reliés directement aux cerveaux, des simulations neuronales de combats à vous couper le souffle...
Et des textes qui dénoncent en plus très justement les méfaits de notre société, la solitude, le rejet et l'avenir des plus probables mais absolument pas reluisant qui nous attend grâce aux progrès technologiques et informatiques. Et la réutilisation des rebuts de notre propre société devenue archaïque est une belle mise en abîme de notre société actuelle et de ses égarements. Les nouvelles de Gibson, c'est la drogue, la survie coûte que coûte, l'écrasement qui fait écho à sa narration, les errements la nuit dans des rues crasseuses et mal famées, la solitude des bars et l'ivresse désenchantée sur fond de cyberpunk. La science n'est pas ici une source d'émerveillement pour le futur, mais un présent envahissant, un mode de vie comme échappatoire à la morosité et au cauchemar. Belle extrapolation de la réalité contemporaine et belle image de la modernité et du progrès !
A noter aussi que plusieurs nouvelles ont été écrites en collaboration avec d'autres auteurs de science-fiction qui ont eux aussi joué un rôle majeur dans la constitution du cyberpunk : John Shirley, Bruce Sterling et Michael Swanwick. Une écriture à quatre mains pour un résultat vraiment surprenant...
En bref, Gravé sur Chrome est une recueil extrêmement complexe à réserver aux adeptes de William Gibson. Il est d'ailleurs fortement recommandé de lire Neuromancien avant de se plonger dans ce livre. Non pas que vous n'y comprendrez rien, mais certains enjeux resteront obscurs et il est dommage de ne pas saisir les interactions avec les personnages et la manière dont il ressuscite l'univers de son premier roman. Un bon recueil de nouvelle totalement cyberpunk qui vous emmènera loin si vous accrochez à l'ambiance et au style. A lire de toute façon pour l'expérience !
 
voir l'article sur le site psychovision
 

2 Une interview avec William Gibson en version anglaise

 

William Gibson: The Rolling Stone 40th Anniversary Interview

Andrew Leonard

Posted Nov 15, 2007 8:45 AM

Advertisement

You made your name as a science-fiction writer, but in your last two novels you've moved squarely into the present. Have you lost interest in the future?

It has to do with the nature of the present. If one had gone to talk to a publisher in 1977 with a scenario for a science-fiction novel that was in effect the scenario for the year 2007, nobody would buy anything like it. It's too complex, with too many huge sci-fi tropes: global warming; the lethal, sexually transmitted immune-system disease; the United States, attacked by crazy terrorists, invading the wrong country. Any one of these would have been more than adequate for a science-fiction novel. But if you suggested doing them all and presenting that as an imaginary future, they'd not only show you the door, they'd probably call security.

What are the major challenges we face?

Let's go for global warming, peak oil and ubiquitous computing.

Ubiquitous computing?

Totally ubiquitous computing. One of the things our grandchildren will find quaintest about us is that we distinguish the digital from the real, the virtual from the real. In the future, that will become literally impossible. The distinction between cyberspace and that which isn't cyberspace is going to be unimaginable. When I wrote Neuromancer in 1984, cyberspace already existed for some people, but they didn't spend all their time there. So cyberspace was there, and we were here. Now cyberspace is here for a lot of us, and there has become any state of relative nonconnectivity. There is where they don't have Wi-Fi.

In a world of superubiquitous computing, you're not gonna know when you're on or when you're off. You're always going to be on, in some sort of blended-reality state. You only think about it when something goes wrong and it goes off. And then it's a drag.

Is there a downside to that blended reality? Or could it represent a change for the better?

People worry about the loss of individual privacy, but that comes with a new kind of unavoidable transparency. Eventually we're going to know everything that every twenty-first-century politician has ever done. It will be very hard for politicians and governments to keep secrets. The whole thing is porous. We just haven't really figured out quite how porous it is.

How would you define the current moment? In your most recent novel, "Spook Country," the pervasive sensation is that the times are fraught.

Fraught? [Laughs] Fraught is very good. I was going to quote Fredric Jameson about living in the simultaneous apprehension of dread and ecstasy, but I've already done that today. Yep. Fraught. Period.

Advertisement

How does it break down for you? Are you optimistic or pessimistic about the future?

I find myself less pessimistic than I sometimes imagine I should be. When I started to write science fiction, the intelligent and informed position on humanity's future was that it wasn't going to have one at all. We've forgotten that a whole lot of smart people used to wake up every day thinking that that day could well be the day the world ended. So when I started writing what people saw as this grisly dystopian, punky science fiction, I actually felt that I was being wildly optimistic: "Hey, look — you do have a future. It's kind of harsh, but here it is." I wasn't going the post-apocalyptic route, which, as a regular civilian walking around the world, was pretty much what I expected to happen myself.

You're talking about nuclear devastation. But couldn't global warming accomplish pretty much the same thing?

Global warming is very different. It's not "don't push the button." It's "quit doing internal combustion — the shit you have been doing for the past 400 years is coming back to bite you on the ass, big time."

In the past ten years, we've seen incredible advances in nanotechnology and synthetic biology. Does any of it amaze you?

My assumption has always been that at some point we would lock on to a literally exponential increase in human knowledge. That was my best guess, somewhere back in the Seventies. There hasn't been anything that made me sit back and say, "Golly, I would never have imagined that." The aspects of recent history that have caused me to do that have been, in every case, manifestations of retrograde human stupidity.

How do you mean?

It's been an extraordinarily painful decade or so. I just never in my wildest dreams could have imagined that it could get as fucked up as this guy [George Bush]. It still amazes me how dumb so much of our species can manage to be. But that's kind of like being amazed at life.

Does any of it scare you? A new synthetic life form or nanobot running amok?

That could happen. It could all go to gray goo. But it just isn't in my nature to buy a lot of canned food and move to Alaska and try to escape the gray goo.

The world of ultracool techno gadgets you envisioned pretty much came true. Does it make you feel satisfied to look at, say, an iPod Nano now?

I just take it for granted. When I was envisioning the future, one of the things I was sure of was that consumer technology would look really cool. I just knew these postindustrial artifacts would be stunningly slick — they would have to be in order to compete with the other guy's postindustrial artifacts.

The very first time I picked up a Sony Walkman, I knew it was a killer thing, that the world was changing right then and there. A year later, no one could imagine what it was like when you couldn't move around surrounded by a cloud of stereophonic music of your own choosing. That was huge! That was as big as the Internet!

When you coined the word "cyberspace," did you envision that the term might be your lasting legacy?

Not at all. I thought the book would be despised to the extent that it wasn't ignored. Now, on a good day, my career seems so utterly unlikely that I wonder if I'm not about to snap out of a DMT blackout and discover that I'm not actually a famous writer of William Gibson novels but that I'm working at a used-book shop that smells of cat pee and drinking beer out of a cracked coffee mug.

read: original article in english

 

 

June 01

一首似乎为6,1法航失事飞机写的歌 En deuil pour un avion disparu aujourd'hui

6月1日巴黎时间凌晨4时,北京时间10时左右,一架从巴西里约热内卢飞往巴黎的飞机在巴西附近大西洋公海消失。机上共有228位乘客及机组人员。法国总统事后在称人员生还的可能性几乎为零。
 
为这些不幸的人哀伤。感谢FEDERIC介绍这首歌,玛都黑拉街---四十多年前的老歌讲述了在里约热内卢发生的一个瞬间逝去的爱情故事。这对恋人的爱情只有一面之缘,随后美丽的巴西女人与一架遇难的飞机成为永恒的回忆。歌手NINO FERRER生于1934年,意大利热那亚,一人美丽古老的海边小城。1998年在法国去逝。他生前不仅是歌 手,也是作家和作曲家。
 
他本人的法文版无法找到,只有这个翻版。评论中有一位法国人写到:
Tristement à propos aujourd'hui !
  
 
 
玛都黑拉街
不,我将不会忘记里约热内卢的港湾
天空的颜色,和克可娃多这个名字
玛都黑拉街,你住的那条小街
我不会忘记,但不会再回去
 
不,我永远不会忘记这七月的一天
那天我遇见你,那天我们分手
短暂的时间啊,我们在雨中漫步
我说着爱情,而你,说着你的国家
 
不,我永远不会忘记你甜美柔嫩的肌肤
去机场的出租车里,
你转身向我微笑,在登上
那架永远不会到达的小喷气飞机之前 
 
不,我永远不会忘记那天,我读到
你的名字,错误的拼写,挤在那些陌生的名字间
在一张巴西报纸的头版
我试着读下去却什么也看不懂
 
不,我将不会忘记里约热内卢的港湾
天空的颜色,和克可娃多这个名字
玛都黑拉街,你住的那条小街
我不会忘记,但不会再回去
 
法文:
La rua Madureira
 
Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel, le nom du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habitais
Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé

Non, je n'oublierai jamais ce jour de juillet
Où je t'ai connue, où nous avons dû nous séparer
Aussi peu de temps, et nous avons marché sous la pluie
Moi, je parlais d'amour, et toi, tu parlais de ton pays

Non, je n'oublierai pas la douceur de ton corps
Dans le taxi qui nous conduisait à l'aéroport
Tu t'es retournée pour me sourire, avant de monter
Dans une Caravelle qui n'est jamais arrivée

Non, je n'oublierai jamais ce jour où j'ai lu
Ton nom, mal écrit, parmi tant d'autres noms inconnus
Sur la première page d'un journal brésilien
J'essayais de lire et je n'y comprenais rien

Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio
La couleur du ciel, le nom du Corcovado
La Rua Madureira, la rue que tu habitais
Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé
新闻记录:
 
Un avion d'Air France disparaît au large du Brésil
LEMONDE.FR avec AFP, Reuters et AP | 01.06.09 | 12h01  •  Mis à jour le 01.06.09 | 20h56

n avion d'Air France, reliant Rio de Janeiro à Paris, a disparu à environ 300 kilomètres au large des côtes brésiliennes, vers 4 heures du matin (heure de Paris) lundi 1er juin avec 228 personnes à son bord.

La chronologie. L'avion décolle dimanche soir de Rio de Janeiro à 19 h 30 heure locale (00 h 30 heure de Paris). Des contacts normaux ont été maintenus avec l'appareil jusqu'à 3 h 30 lundi matin (heure de Paris) avant que l'avion n'entre dans une zone "de fortes turbulences et d'orages" selon Air France. Le dernier message envoyé automatiquement par l'appareil pour signaler une panne électrique a été reçu à 04 h 14. L'avion a ensuite disparu des écrans radar. Peu après 9 heures, sans nouvelles de l'avion, Air France a décidé d'ouvrir une cellule de crise, jugeant la situation "très grave". L'appareil, un Airbus A 330, mis en service en 2005, avait été contrôlé le 16 avril sans qu"aucune défaillance notable" ne soit détectée, selon la direction d'Air France (lire le communiqué d'Air France).

Les passagers. 228 personnes, passagers et membres de l'équipage, étaient à bord. Il est difficile de connaître précisément la nationalité des passagers. Lundi soir, Air France a annoncé de nouveaux chiffres : 73 Français dont les douze membres d'équipage, 58 Brésiliens et 26 Allemands. En tout, 32 nationalités seraient touchées. Le directeur général d'Air France, Pierre-Henri Gourgeon, a expliqué que différents décomptes ont pu être établis jusqu'à présent en raison de plusieurs cas de passagers dont la double nationalité a dû être vérifiée. Par ailleurs, trois responsables de Michelin (deux Brésiliens et une Française) étaient dans l'avion.

Les causes. On ignore pour l'instant les causes de cette disparition. L'hypothèse d'un détournement "est clairement écartée", a déclaré le ministre en charge des transports, Jean-Louis Borloo. Selon François Brousse, directeur de la communication d'Air France, l'appareil a vraisemblablement "été foudroyé". Mais certains experts doutent que la foudre soit l'unique cause de la disparition du vol Rio-Paris, comme Pierre Sparaco, spécialiste de l'aéronautique civile (écouter le son "Normalement, la foudre ne peut pas avoir de conséquences graves pour un avion").

Les recherches. Des recherches ont immédiatement été engagées de part et d'autre de l'Atlantique, avec des avions de reconnaissance français, brésiliens et espagnol. Aucune trace de l'appareil n'avait été repérée lundi en début de soirée et aucune de ses trois balises de détresse n'avait émis de signal-. "La catastrophe (...) s'est produite à mi-chemin entre les côtes brésiliennes et les côtes africaines et la zone concernée est cernée à quelques dizaines de milles nautiques près", a affirmé le directeur général d'Air France, Pierre-Henry Gourgeon. Un mille nautique est équivalent à 1,85 km. Il a aussi déclaré que "l'avion est équipé de balises Argos qui peuvent émettre plusieurs jours et permettre de le repérer". La France a par ailleurs demandé le concours des moyens satellitaires d'observation et d'écoute du Pentagone pour tenter de localiser l'appareil.

Les réactions. Nicolas Sarkozy, qui est arrivé peu après 17 heures à la cellule de crise installée à l'aéroport de Roissy, a déclaré n'avoir "aucun élément précis sur ce qui s'est passé" à bord de l'Airbus A330. Il a ajouté que "les chances de retrouver des survivants [étaient] infimes". "C'est un accident tragique", a poursuivi le chef de l'Etat qui a rencontré pendant une trentaine de minutes les familles des disparus qui sont "extrêmement dignes et courageuses". Dans l'après-midi, Air France a également adressé "ses sincères condoléances aux familles et aux proches des passagers et membres d'équipage qui se trouvaient à bord du vol AF 447" (voir la vidéo "Les condoléances d'Air France").

Les proches. A l'aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle, un message était diffusé à l'attention des proches des passagers, leur demandant "de se présenter au comptoir à l'arrivée du terminal 2E". Une assistance psychologique y a été mise en place (voir le portfolio sonore "Les familles sont prises en charge à Roissy"), tout comme à l'aéroport de Rio de Janeiro. Trois numéros d'urgence pour les familles ont été ouverts : un numéro vert pour la France (0 800 800 812) et un autre pour l'étranger (00 33 1 57 02 10 55) par Air France, et le 0 800 174 174 par le ministère des affaires étrangères.


May 20

中国海归潮

 

 世界报首次谈到在世界经济危机背景下,中国政府更加重视吸引海外学成专家回国。可见,中国不再甘心做世界工厂,而在向科技强国迈进。当然,经济危机也间接促成了这项工程的顺利施行。比如因为经费紧缺,一位著名的美国华人科学家近日将研究中心落户国内。

 

En Chine, le retour des cerveaux, par Sylvie Kauffmann

LE MONDE | 15.05.09 | 14h22    Mis à jour le 15.05.09 | 14h24

 

Au bout du compte, c'est sa femme qui a emporté le morceau. A 39 ans, Ding Hong, Chinois naturalisé américain, faisait une belle carrière au département de physique de Boston College, où il avait décroché le poste que tout chercheur digne de ce nom convoite aux Etats-Unis, la fameuse "tenure", nirvana de l'universitaire : une chaire à vie.

 

Pour la petite famille Ding, la vie rêvée s'écoulait paisiblement dans la verdure du Massachusetts, entre la grande maison de Needham, l'école de leur petite fille, les voisins, les amis, et les recherches du professeur sur la supraconductivité, qui le comblaient. Mme Ding avait trouvé un bon job dans une entreprise de logiciels de la route 128, la Silicon Valley locale. Jolie réussite, pour un jeune homme débarqué en 1990 à Chicago avec deux mots d'anglais, trois sous en poche et une grosse désillusion, celle du Printemps de Pékin, écrasé dans le sang le 4 juin 1989. Il était alors étudiant à Shanghaï.

 

"C'est un sujet sensible", dit-il aujourd'hui du massacre de la place Tiananmen, en se balançant sur son siège dans son bureau de l'Institut de physique de l'Académie des sciences de Chine, à Pékin. "Oui, à l'époque, ça a joué un rôle dans ma décision de partir."

 

C'était il y a dix-huit ans. Sans le savoir, le jeune Ding Hong faisait partie d'un mouvement lancé en 1978 par Deng Xiaoping, qui décida d'envoyer, ou de laisser partir, des milliers d'étudiants chinois dans les universités occidentales. Ces milliers devinrent des dizaines de milliers, puis des centaines de milliers, dont une grande partie, séduits par les possibilités offertes en Occident, choisirent de ne pas revenir. De loin, cela ressemblait à une gigantesque fuite des cerveaux.

 

Puis Pékin a amorcé le mouvement de retour. Au tournant des années 2000, les diplômés se sont mis à revenir massivement en Chine ; depuis 2008, la crise américaine a accentué la tendance. Leur rôle dans la croissance économique et la création d'entreprises est connu. Il l'est moins dans le secteur scientifique.

 

La Chine ne veut pas être que l'atelier du monde, elle a aussi l'ambition de devenir un foyer d'innovation. Pour cela, il lui faut recruter des scientifiques de haut niveau. Convaincu qu'il ne rentrerait jamais, Ding Hong n'était pas prêt. Par deux fois, il refuse une proposition chinoise, avec des conditions financières intéressantes. "La disparité des salaires, l'idée de gagner beaucoup plus que mon collègue du bureau d'à côté, ça me gênait."

 

L'événement déclencheur va être la décision de la Fondation nationale scientifique américaine, qui subventionnait ses recherches au Boston College, de suspendre son financement pendant un an, dans le cadre de mesures d'économie. Hongkong lui fait alors une offre, Boston College fait une contre-proposition. Puis l'Académie des sciences chinoise surenchérit. "Globalement, c'était celle-ci la meilleure offre, en termes de recherche et de financement, beaucoup plus important. Ici, je peux me concentrer sur mon travail scientifique fondamental." Sa femme le pousse à accepter. Il rentre en août 2008.

 

Depuis, pas une ombre au tableau, juré. Sa fille de 11 ans est à l'école internationale, "une vraie école américaine", elle est heureuse. Et lui, pas de difficulté d'adaptation ? "Je suis chinois, je connais la langue, la culture." Ses nouveaux collègues chinois l'ont bien un peu interrogé sur son salaire - "alors, tu vas faire le travail de dix personnes ?" - mais ce qu'ils voulaient surtout savoir, c'est pourquoi il était rentré. Le fait est qu'en volume, il a dix fois plus de travail qu'à Boston, et ne se couche pas avant 3 heures du matin, mais il a aussi plus de gens pour l'aider.

 

Aujourd'hui, tous les postes de dirigeants dans la recherche scientifique sont occupés par des chercheurs revenus de l'étranger. "L'impact de ces retours est fondamental, observe Stéphane Grumbach, qui dirige un laboratoire d'informatique franco-chinois à l'Académie des sciences. Il y a un grand climat de liberté intellectuelle. Mais ce qui manque le plus, ce n'est pas le talent, c'est la culture scientifique, l'éthique, la discipline, le respect des idées fortes."

 

Ding Hong pense que "la Chine peut devenir un pays leader en physique. Actuellement, les Etats-Unis sont numéro un dans le domaine de la science. Nous, nous voulons renforcer la science en Chine". Une démarche patriotique, en somme ? Il réfléchit un moment, puis répond : "On peut dire ça comme ça."

 

Pour autant, il n'a pas renoncé à sa nationalité américaine, "plus pratique pour voyager" et il voyage beaucoup. Premier Prix Nobel de physique chinois, ça lui plairait ? Un sourire modeste traverse son visage - "ce n'est pas quelque chose que l'on demande..." Là, pour sûr, il faudrait qu'il abandonne son passeport américain.

 

POST-SCRIPTUM. Zhou Yongjun, 41 ans, est aussi rentré des Etats-Unis récemment, mais dans des conditions nettement moins favorables. En 1989, il était l'un des meneurs des protestations étudiantes sur la place Tiananmen : quatre ans de prison. En 1993, il est parti pour les Etats-Unis. En 1998, premier retour en Chine, trois ans de rééducation dans un camp de travail, nouveau départ pour la Californie en 2002. Le 30 septembre 2008, il a été appréhendé à la frontière entre Hongkong et Shenzen. Il tentait de revenir en Chine pour voir son père malade. On vient seulement d'apprendre qu'il est détenu sous l'accusation de fraude financière.

 

Courriel : lettredasie@lemonde.fr

 

 

Sylvie Kauffmann

Article paru dans l'édition du 16.05.09

 

 

 

出了一本敏感书,大家很安静

 

Je ne peux pas écricre en chinois pour les raisons assez banales. Mais il faut que je note: cette nouvelle paru sur le site de lemonde ne fait pas parler les étudiants chinois en France. S'ils ne sont pas appris,c'est bizarre;s'ils le savent mais ils restent en silence,ça signifie encore beaucoup de chose.

 

 

Tiananmen : le brûlot posthume de Zhao Ziyang

LE MONDE | 16.05.09 | 15h31    Mis à jour le 16.05.09 | 15h31

Pékin Correspondance

 

Ce sont trente heures de monologues enregistrées en secret sur de vieilles cassettes audio pour enfants alors qu'il était en résidence surveillée, au début des années 2000. Les Mémoires posthumes de Zhao Ziyang, ancien secrétaire général du Parti communiste chinois, écarté du pouvoir lors des événements de Tiananmen - survenus en mai 1989, et que le gouvernement veut faire oublier - et mort en 2005, constituent un véritable brûlot politique.

 

L'ouvrage, Prisoner of the State : the Secret Journal of Zhao Ziyang ("Prisonnier de l'Etat : le journal secret de Zhao Ziyang"), a été mis en vente à Hongkong, en anglais, il y a quelques jours, en avant-première de sa sortie, mardi 19 mai, dans le reste du monde (Simon & Schuster éd.). Personne ne s'attendait à cette charge, à moins d'une semaine des vingt ans du massacre de Tiananmen, le 4 juin.

 

" C'est très important, c'est la première fois qu'on a la version directe d'un acteur fondamental de ces événements. On n'avait jamais vu un dirigeant communiste chinois raconter de manière aussi directe ce qui s'est passé au sein du pouvoir, et parler aussi librement de ses collègues", réagit au téléphone, depuis Hongkong, Jean-Philippe Béja, chercheur au Centre d'études français sur la Chine contemporaine (CEFC) et spécialiste du mouvement démocratique chinois. L'ancien bras droit de Zhao Ziyang, Bao Tong, encore très surveillé à Pékin, a aidé à rassembler les éléments disséminés par Zhao Ziyang. Son fils Bao Pu est l'un des traducteurs de l'ouvrage à Hongkong.

 

Des internautes chinois ont, selon la presse hongkongaise, téléchargé des extraits sonores des paroles de l'ancien dirigeant, très peu connu des jeunes générations. Le livre écorne sérieusement le mythe de Deng Xiaoping (dirigeant de 1976 à 1997) comme architecte des réformes. Il fustige la lâcheté et l'incompétence de Li Peng et de Jiang Zemin, les partisans de la ligne dure et successeurs de Zhao Ziyang, et se termine sur un appel à l'instauration d'une démocratie parlementaire en Chine. Cela n'a pas encore suscité de réaction officielle en République populaire, où toute mention de l'ex-secrétaire général est taboue. Mais l'ouvrage renforce la lutte des acteurs, persécutés mais non moins actifs, du mouvement démocratique qui réclament une réforme du système politique.

 

Partisan d'un dialogue avec les étudiants dont les revendications étaient pour lui légitimes, Zhao Ziyang raconte les manoeuvres de Li Peng pour faire publier, en son absence, dans le Quotidien du peuple, le fameux éditorial du 26 avril, étiquetant comme " troubles antiparti et antisocialistes" les rassemblements pacifiques sur la place Tiananmen. Un éditorial qui radicalisera les manifestants.

 

Le 17 mai, invité à se rendre chez Deng Xiaoping, Zhao Ziyang, alors numéro un du parti, découvre que celui-ci a rassemblé les membres du comité permanent du bureau politique. Le patriarche décidera de l'application de la loi martiale, qui ne fait même pas l'objet d'un vote, en violation des procédures internes du parti. "Ma mission historique était, semble-t-il, terminée... Je me suis dit alors que, quoi qu'il arriverait, je ne serais pas le secrétaire général qui donnerait l'ordre à l'armée de mener l'assaut contre les étudiants", écrit M. Zhao.

 

Les détails des luttes entre les factions réformistes et conservatrices autour de Deng Xiaoping lors des événements de 1989 avaient en grande partie été dévoilés par les documents officiels secrets exfiltrés à l'étranger et rassemblés dans l'ouvrage Tiananmen Papers (Les Archives de Tiananmen) par un mystérieux compilateur se faisant appelé Zhang Liang, en 2001. Les Mémoires de Zhao Ziyang les confirment.

 

"A part le fait qu'il n'y a pas eu de vote le 17 mai - ce qui de toute façon était déjà en soi une violation des procédures -, on retrouve le déroulement des événements au sein du parti. Ce qui va plus loin, c'est de voir confirmé combien Deng Xiaoping avait très peur de tout ce qui est réforme politique, et qu'il avait une sainte horreur de la libération bourgeoise. Alors qu'avait été longtemps véhiculée la thèse selon laquelle Deng avait été trompé par Li Peng et les conservateurs, et qu'il avait agi à cause de ça...", explique M. Béja, qui a préfacé et traduit en français Les Archives de Tiananmen.

 

Dans le récit qu'il fait de la période de l'ouverture économique, Zhao Ziyang, qui lança les premières réformes sur le terrain au Sichuan avant d'être nommé premier ministre par Deng Xiaoping en 1980, déboulonne le mythe du "petit timonier" comme architecte des réformes économiques. Même s'il reconnaît que celles-ci n'auraient pas pu se faire sans lui, Deng Xiaoping y apparaît comme un "parrain", arbitre des différentes tendances au sein du parti, alors que c'est Zhao Ziyang qui impulse la décollectivisation et met en place les réformes-clés de conversion à l'économie de marché.

 

Il fustige les manigances d'officiels aujourd'hui couronnés pour leur prétendue contribution au développement économique, alors qu'ils ont tout fait pour le contrer. Expédié aux oubliettes de l'histoire officielle, l'ancien numéro un du parti fait résonner, dans le silence assourdissant qui entoure aujourd'hui la question des réformes politiques en Chine, ses réflexions sur la démocratie et l'impérieuse nécessité pour Pékin de mettre en place une "démocratie parlementaire" s'il souhaite "maintenir une économie de marché saine". Sans quoi, la Chine se retrouvera confrontée, comme les autres pays en développement, à "la commercialisation du pouvoir, à une corruption rampante, et à une polarisation de la société entre les riches et les pauvres".

 

Brice Pedroletti

Article paru dans l'édition du 17.05.09

寂寞地偏激着:像许纪霖这样的学者

寂寞地偏激着:

像许纪霖这样的学者

 

他最推崇的中国知识分子是鲁迅和胡适,然而今天的中国社会却似乎再也没有鲁迅、胡适的用武之地了。网络让民众发出了呐喊,但呐喊的人多了,却听不清喊的是什么了。

 

 

上周五(5,15),上海华东师范大学的历史学教授许纪霖在法国巴黎高等社会科学院 EHESS 做演讲,吸引了不少法国学者及学生。早早出门,因为我和组织这次活动,并担任翻译的法国中国问题研究专家MICHEL BONNIN教授有个约会。结果不知怎么,先是地铁坐过了头,后来是换错了线,路上稀里糊涂丢了一个小时。赶到的时候,许教授已经开讲了,勉强在门边的角落寻到空隙,席地倾听。许教授正讲到世俗化问题

 

 

 

欲望膨胀为表现的物质主义价值观和宗教热是许教授关于世俗化问题里的两个要点

他所说的物质主义至上是指对财神的崇拜。既不是西方学术概念中的MATERIALISME,也不是单纯的CONSOMMATIONISME。我个人以为,这两个词,第一个哲学内涵太丰富,起码有惟物主义和物质至上两个涵义,容易让听众混淆。第二个则不足以表达中西方消费崇拜的区别:因为在中式崇拜中有西方没有的宿命和迷信特征。正月初五,许教授告诉我们,这一天对中国人非常重要,一定要去拜财神的。关于物质崇拜的起因,许教授认为一是全球化带来的消费主义意识形态冲击,二是来自于中国传统儒家思想。因为在儒家体系里,不仅讲修身,也讲经世。这个经世就是物质崇拜的最根本来源。他源引了《孟子》里“杨朱为我”的典故:战国时期,墨子的学生禽滑厘问杨朱:“拔你身上的一根汗毛而能使天下的人都得到好处,你愿意不愿意?”杨朱答:“天下的问题,决不是一根汗毛可以救济得了的。”许教授这个生动的例子让现场气氛非常活跃。很显然,在座的听众们不知道,这个故事还没讲完。故事的后半部分是:孟子就此事评价说:“杨朱主张‘为我’,假如拔他身上一汗毛而对天下有利,他是决不会干的;墨子主张‘兼爱’,如果对天下有利,即使磨秃了头顶,磨破了脚板,他也是愿意干的。”

 

此外,由于社会风尚和法纪并不倡导物质欲望的膨胀,这种欲望以潜规则的形式存在着。然而通过广告和传媒等艺术形式作为再现载体,物质欲望最终被艺术化及精神化了。这个观点非常正确,但并不新鲜。不细数文化研究的发展脉络,仅以法国为例:五十年代中后期,ROLAND BARTHES便以MYTHOLOGIES一书展开对大众文化中话语、图像的符号学分析;DEBORD1967年写成LA SOCIETE DU SPECTACLE(景观社会),次年BAUDRILLARD出版LE SYSTEME DES OBJETS,仅仅是法国学术界,消费崇尚现象在四五十年前就被参悟、批判得相当透彻了。更何况,消费主义也无法取代自由平等博爱从而成为法国的官方意识形态。这种心理同样是作为社会中的一种普遍存在,渐成衡量个体成功与幸福的重要指数。对消费的渴望甚至可以看做社会平等的同义词:对于一个工人来说,和老板一样读费加罗报,看一样的电影,吃一样的食物,一样去海边渡假,正是个人社会地位和阶层上升的象征。

 

接下来许教授讲到了宗教在中国的复兴。在极度物质欲望膨胀的同时,对不可知命运的恐惧,对未来的设想却又无法通过物质来实现,这是他认为中国宗教复兴的原因。他提供的研究数据表明,中国现在有三亿宗教人口,比官方数据的一亿整整多出二倍。他提到中国的宗教热本质上是物质主义至上的表现:人们信教是希望得到保佑庇护,这样本来神圣的宗教也被中国人物质化了。中国宗教热的确是一个非常值得深入分析的社会课题。许教授的解释不无道理,但我认为这个结论过于简单化宗教信徒在中国的状态。宗教热在中国的迅速传播也是我颇感兴趣的一个话题。我认为,信仰宗教的人在中国应该有三种类型:出于单纯的宗教信仰,将物质性需求诉诸神灵以及为了满足自己的心理需要。这个心理需要群体的功利性是介于前两者之间的。具体地说,宗教热是社会剧变的必然产物,同时具有积极和消极两方面的象征意义。它体现了在进入后现代社会过程中中国百姓内心的担忧与生活状态脆弱,但也表现了部分中国人在生活物质水平达到一定程度后对精神生活质量的要求。事实上,中国的宗教热相对集中在我说的第二种状态。这些新信徒的信仰中既有对道德的渴望(神圣性),也不能摆脱迷信的困扰(功利性)。通俗地说,信徒的普遍心态是“信比不信要好”。如果因为这种信仰的中间状态,就归纳出中国人的宗教信仰物质化是偏颇的。难道西方的宗教信仰中没有物质成份吗?如果从历史的角度看,西方的宗教从根本上比中国更具有物质性,是权力与利益的象征及角斗场。韦伯所分析的新教伦理与资本主义的合法化过程明白地昭显了一个秘密:资产阶级的发展正是与新教的合法化及普及密切相联的。至于圣人们能救治病人、救赎灵魂,乃至让人起死回生,在宗教故事中我们常常能读到。即便是今天,西方人信仰什么宗教常常与不同的社会阶层,社会关系联系在一起的。宗教团体也是个人社会化,构建社会网络的重要途径。西方的信徒中也会因为功利的原因而投身某一教派。当然,这种信仰的功利性会随着信徒参与宗教活动的持久与深入,向纯粹的信仰方向转化。我想这也将是中国宗教发展的一个趋势。

 

许纪霖教授在本次讲座中最引发争议的是中国的个人问题。即中国人是否具有公民品质。中国人的素质低下,道德及思想危机俨然让他很痛心疾首。他说中国人今天的权利意识的确是增加了,但缺乏义务意识。中国人正在成为“以自我为中心的无公德的人。”(在此,他源引了一本书,PRIVAT LIFE UNDER SOCIALISME,我还没有读过。)谈到年青人,许教授的定义是:知道自己要什么,但不清楚对社会,家庭要负什么责任。而年青人社会家庭责任感的缺乏与他们缺少公共生活有关。他特别对比了中国与十九世纪中叶的法国,认为自由在今天的中国,仅仅存在于私人领域,公共领域没有自由。(此处BONNIN教授分别用了经济生活自由政治生活限制来代替私共领域的术语,我认为很好。)

 

个人意识中存在的问题,他这样讲:毛时代的集体主义价值观倒塌之后,中国人开始有了个人意识,将自我作为一个独立的个人来理解。遗憾的是,中国人的“个人意识”和启蒙时代的“人”还不一样,因为在后者中不仅包括了物质也有精神因素。这个“个人的意识”也不同于韦伯的理性化的,目的论的个人意识。在中国,个人意识表现为对个人利益最大化的追求。因此,他认为中国是一个没有世界观的世界。世界观是人与世界的关系,今天的中国人们已经丢失了和世界的关系而处于原子化状态。

 

个人原子化同样是在西方被关注的社会问题。可惜在缺乏对不同社会、文化背景下的个人原子化做区别分析的前提下,许教授就直接定义了中国人的原子化状态:在封建时代,人与世界的关系是以家庭和宗族形式存在着。毛泽东时代,人与世界的关系是革命集体,到了今天,人是孤独的,所面对的只有以市场为中心的钱和以政府为中心的权这两个对象。在八十年代曾经盛行过的自由主义思潮也已经失去了影响力,被边缘化。今天的中国人已经得不到群体的保护,所有社会问题被直接转移到个人,成为个人生存能力强弱的问题。许教授的这番分析让我想到Alain Ehrenberg1991年写了一本叫做Le culte de la performance的书。之后还有一系列分析个人被社会脆弱化的书问世。这位法国社会学家将当今社会一方面个人主义盛行,一方面个体却异常孤独脆弱归咎于“个人自主”的新规则,也就是许教授讲的潜规则:由于在公共生活中过分强调个人的自我管理,私人生活与公共生活之间的关系被改变了。作为对自己直接负责任的个体,在与不确定,日益创新的社会的磨合中,不得不独自构建,自我提供个体存在的意义。公共领域中对能力的要求,对竞争的要求,对胜利者的赏识,已经改变了人们的意识形态。对个体能力的信仰成了社会的主文化价值,并从三个方面体现出来:体育冠军前所未有地成为个体成功的极端象征-消费作为一种被动行为,以前仅仅是为了满足生存需要,今天消费能力的高低直接用来衡量个人自我实现的水准-公司领导,以前只是统治工人的老板,现在成为一种成功生活模式的样版。凡此种种,迫使个体不得不在私人生活中引入公共生活的准则。在属于自己支配的时间和空间,个人仍然必然使用公关技巧来建立关系网络;人与人之间的交往也不得不遵循谈判的性质;当然公司里管理时间的一套绩效考核也渗透到对私人时间的计划中。比许教授强调的“社会组织缺乏”显得更具有科学性,作者的结论是,对个人自治的过度强调是造成当代社会个体脆弱化的首要因素。不能否认,在西方社会,个体在理论上可以将不能承受的自我责任交付于各类群体或非政府组织,然而这种参与在多大程度下能够提高个人的安全感呢?亦或,如何选择及加入各类社会组织?个体的需求真正能够由这种参与方式解决吗?是否还要考虑这类组织的自身目的?其实,西方社会组织类型和数量的丰富与个体不断加深的脆弱感和原子化已经表明:社会组织能在自我认同这个纬度为个体带来积极效应,但没有从根本上解决个体原子化的能力。对个人负责的意识与能力的缺失长久以来就已经成为全球发达国家的困扰,并不能简单看作是中国社会现代化过程中的异化特征。

 

与会者中有对中国社会群体及组织做研究的法国学者。比如CHLOE FROISSART女士就指出,她发现中国社会中的非政府组织不仅不是没有,而且还在以多种形式发展并成长着,在增加个体间的团结力量和监督国家权力方面起着越来越积极的作用。坚持认为中国人目前正在形成民间的、提供利益保障维权的组织,相互帮助作为一个基本道德在中国还是处于乐观状态,她觉得“中国人无精神”和“没有非政府组织”有些夸大事实。持与她相同观点的与会者特别提到了四川大地震中的志愿者及民间抗灾行为。许教授却认为四川这个举例正好证明中国人的精神危机。他讲,四川当时救灾中有五十万志愿者,但只不过是昙花一现。虽然我没有特别调查,但从艾未未坚持为地震中遇难的小学生建立名单录并获得支持来看,昙花一现的说法还是要慎重的。网络上不断出现的直击国家执政问题的贴子,同样从另一个方面证明了中国人并非“没有精神”。也许中国人在行使自己公民权力时存在的问题才更值得学者深思?民主权力的行使同时也是个不断学习,实习,提高民主实际运用技巧能力的过程,怎么可以因为这个过程中暴露出来的缺点就简单地认为中国人没有道德感?许教授在解释中,将目前国内的维权人士与古代的士大夫相比较,认为这些正义人士仅凭自我牺牲的道德感进谏,背后缺乏有力的组织团体支持,同样也缺少说服力。

 

应该说,公民和公民社会在中国现状这类讨论已经不是历史学家的范畴了。作为一个社会学范畴的问题,结论不可能由个例推理,主观判断来得出。这是我对许教授的讲课最有异议的地方。为了说明今天的中国人没有道德感,他这样论证“在今天的中国做坏事比做好事容易”:一个南京小伙因为帮助被车撞的老妇,结果反而被此妇人指为事故责任人。再加上他听说的一个观点:“香港台湾人到大陆都说不要帮助别人。”其次,在对中国的非政府组织存在状况的争议中,许教授断言中国的非政府组织处于半合法状态,是以公司的形式注册。据我所知,虽然中国的法律对成立协会的限制是严格的,导致以公司注册出现的非政府组织,但这并不是中国非政府组织存在的惟一形式。以协会形式在官方注册,以利益集团、群众娱乐性质社团或同乡会出现,包括国际性的非政府组织的进驻,存在于网络上的群体。。。。中国的非政府组织存在形态是极其丰富,复杂的。如果再深入剖析非政府组织的运用,目前在西方比较普遍的形式是:尽管性质是非盈利的协会,然而组织运作模式却是公司性质的。甚至还存在着赢利的协会,同样要向国家缴税。许教授在这个问题的分析上俨然有失客观。他又强调,“这类组织之间不互相来往。”总之,这类组织之间的矛盾很复杂的,根源在于“知识分子挺难弄的”。他的解释并没有让认真的CHLOE满意,她认为这些组织间互动联系是积极的。至于存在的矛盾和知识分子特性,她直接坦言:“那法国也一样。”

 

 

个人与威权的关系,许教授的观点可以归纳为国家对社会的强介入:“中国人是以利益结合在一起的。政府的理论本身也是追求经济利益的最大化。在邓小平时代,讲的是小政府大社会,到了胡锦涛时代,则重新加强党和政府的领导力。”他引用霍布斯的话强调,中国社会成了丛林的世界,野兽的世界,必须借用外在的力量来组织。“作为一个没有共同价值观,没有精神的社会,中国社会需要外在的力量介入。于是,政府成了个人利益的保证。”这是很精彩的一段,可惜结论中缺少对中国文化传统影响的考虑,比如从封建君主到极权政府结构,中国社会一直没有中断对强有力政府或个人的崇尚。也许我们不应该说这个社会没有共同的价值观,或者仅仅以追求利益最大化为共同价值,而是应该科学细致地去剖析什么是中国人的共同价值观,如何表现在具体的行为或集体动员中,又是如何进行创新与革新?同理,在看待中国民族主义盛行现象,定义中国民族主义内涵时,仅仅认为中国人需要树立敌人来进行自我认同也缺少科学的可信度。许教授讲到他以前写过文章,认为“中国的民族主义是空洞的,历经政治变迁,中国的民族已无实质内容可言”。所以,中国人为了回答“我们是谁”,就需要寻找敌人。我并不否认中国民族主义所带来的负面影响,然而我更希望能冷静分析这种民族主义产生的根源。正如英国历史学家ERIC HOBSBAWM所警惕到的,一个民族引以自豪的传统在根本是出于政治和经济目的,并被人为“发明”并用多种手段“确定”下来的。如果一定要说中国的民族主义如果是“空洞”的,也只能是因为它的内容今天仍然处于被不断地发明,改造并制度化的过程中。再说“假想敌”这个概念,无论在社会学还是政治学研究中都无法将它独独与中国现象联系在一起。法国的政治学家JULIEN FREUD不仅提出“假想敌”概念,甚至更清楚地指出,一个国家的对外关系归纳起来就是在化敌为友和化友为敌的循环中找到平衡。地球上有哪一个国家可以完全忽略回答“我不是谁”同时仍然能够强化自己的民族国家特征呢?作为想象的共同体,一个民族、一个国家、或者一个民族国家,是不可能不为自己设计敌人的。

 

 

正如许教授所言,随全球化进程,中国的问题日益成为与其他国家相关的公共问题。这是为什么今天西方关心中国问题的原因所在。中国模式创造的奇迹让人们思考:放弃西方的民主政体结构而通过极权方式实现富裕的可能性究竟有多大。自称常在国外被问到这个问题的许教授,虽然表示历史学家不是预言家,但就个人面言,他明确表示对此前景并不乐观。因为他看到中国目前的繁荣稳定后有三大潜在危险:社会财产严重不平等分配-中产阶级随着利益集团的产生,政治参与要求会提高-建立在物质基础上的中国式稳定缺少核心性质的共同价值观。现场有位中国留学生提出疑问,他说不久前看到的一组数据显示,中国的贫富差距和美国,印度相比,并不是最悬殊的。许教授的回答有一点我是赞同的。他认为中国人的平等意识非常强,即使贫富差距不是世界上最大的国家,国民的感受却会比其他国家相对而言要强烈的多。然而我还是不能苟同他对这位留学生提供的数据所表示出的武断拒绝。惟数据论当然不是做学问的方法,然而不假思索地否定一个数据同样糟糕。学术探讨上的民主态度是不是被教授多多少少忽略了呢?再次提到中国人是否具有共同价值观和道德时,许教授为了强调中国人的自私,第二次提到前面说的那本书,并表示会将研究继续深入下去。这让我不得不思考:如果研究还要继续下去,现在先拿出结论妥当吗?

许教授最后并没有直接回答我递上的问题:“您多次提到启蒙主义以及中国人的精神危机,请问中国的知识分子在中国人思想的形成中扮演了什么角色?如何面对这个危机?”不过,他谈到了启蒙运动中一些思想潮流中的不足。我想,启蒙运动倡导的思考本身具有的价值不会因为某些思潮中的不足而黯然失色的。而思想流派也不可能是一成不变全无缺点的,而是要在反思中不断完善。这是显而易见的事实,也是知识分子的本职。

 

总结:

这场讲座给我的总体印象是,与其说许纪霖是学者,不如说他是公共知识分子更恰当。他所讲的内容更偏向于政治,并不在严格意义的历史学或社会学范畴中。与学者应该具有的严谨话语体系相比较,许教授的话语不得不让人联想到他仍然是红旗下的蛋。即使考虑到时间所限,不容他进行透彻的论证,他话语中习惯性的主观态度还是不可避免地流露出话语暴力的倾向。也就是说,作为公共知识分子,这样的表述是可以接受的,作为学者,不。

 

他的讲座最值得反思的一点是,在与西方交流时中国学者表现的,与民族主义传统形式完全不同,但同样非常具有民族特性的性格。这个极度对立面就是:反中国。我完全不反对探讨或是揭露中国的问题。然而,这种学术交流先天已经存在着不对等。法国人在听,在介入研究的是中国社会最新出现的问题。而我们的教授能够引用的仍然是人家启蒙时代的东西,明显缺乏对法国社会现状的了解,对西方学术界的同领域研究也并不熟悉。启蒙时代思想与文化的进步有其产生的深厚社会根源,那就是资产阶级的萌芽与发展。忽视中西方不同的社会发展史,并将知识分子自身的发展历史从社会史中剥离出来,这样讲启蒙运动的意义,又能有多少真正的科学意义吗?我不能肯定这种方式的讲座会加深西方对中国的偏见,毕竟在座的学者或学生有自己的分析能力,其素质远高于大众传媒的记者。不过,由于在讲述中国问题时无法就西方同类现象做横向比较而影响他人研究成果的客观性,这的确是一个潜在的负面作用。

 

我后来在自己的朋友圈子里做了个小调查,被调查者均从事新闻或文化类工作。除了上海一个知名文化记者外,无人听说过许教授的名字。而认识他的那位上海记者除了和他吃过几餐饭,知道他的工作单位外,对他的研究领域与成果也是一无所知。“中国无学术。”他还总结说。这些让我明白:许教授之所以没有回答我的提问,也许另有难言之隐。像他这样的知识分子,世界仍在象牙塔里。他的智慧远不能在公共领域层面发挥作用。莫非这才是他断言“中国人没有精神”的最本质的原因?

 

 

此文谢绝转载

 

 

Video

 

yanliang zhu

Photo 1 of 1
More albums (81)